如上所述;如前所述:用于正式写作(学术、商务、法律等)中,提示读者某点已在前文说明,这里只是回指,不再重复细节。(也可作语气较正式的“前面已经提到过”。)
/æz ˈnoʊtɪd əˈbʌv/
As noted above, we will start the meeting at 9 a.m.
如上所述,我们将于上午九点开始会议。
As noted above, the results depend on the assumptions stated in the previous section, so any change in those premises may alter the conclusion.
如前所述,结果取决于上一节所陈述的假设,因此这些前提的任何变化都可能改变结论。
该短语由 as(“如同/正如”)+ noted(note 的过去分词,“已注明/已提到”,note 源自拉丁语 notare,意为“标记、记录”)+ above(“在上文”,源自古英语 abufan)构成,整体用作书面语中的前文指代,相当于“正如上文已经注明/提到的那样”。
该表达更常见于论证性与说明性写作(学术论文、法律文书、政策与技术报告、写作与编辑指南)中,用于回指前文内容;在一些经典写作规范类著作与编辑手册(如 The Chicago Manual of Style、The Elements of Style)所代表的正式英文语域中,这类 “as … above/earlier” 的回指结构尤为常见。